返回
首页

感恩天下

辛奇是啥? 泡菜回归

来源:大众网 发表人:怀恩网 2014-05-15  浏览量:1009
分享到:

  

        去年12月,韩国提交申请泡菜为世界文化遗产。为了将韩国泡菜与中日泡菜区别开,2013年11月韩国有关部门绞尽脑汁将韩国泡菜的中文名称改为“辛奇”,想衬托“世界文化遗产”的身份改走高档路线。可事与愿违,因为辛奇这个名字太高冷了,大众根本就无法接受。

 

  可是韩国泡菜改名“辛奇”已经半年了,在中国的普及效果并不理想,于是5月14日韩国国立国语院最新发布的约200种韩餐的中、英、日文译法,“泡菜”还叫“泡菜”,不叫“辛奇”了。

 

  针对韩国餐馆菜单外文译名比较混乱的现象,韩国国立国语院收集整理了中、英、日文相关语言专家和语言使用者的意见,于5月14日发布了约200种韩餐的中、英、日文译法。

 

  据韩联社报道,这200种韩餐涉及了饭、汤、面、粥、炖锅类、煎炸类等20大类,几乎包含了外国人日常接触到的所有韩餐。译名最大限度地转换为当地语言,此外之前惯用的用外语标记发音的韩餐依旧使用此方法。

 

 

  比如,韩餐“紫菜卷饭”的拉丁字母标记和英文译名均为与韩语发音相同的“gimbap”,日文也与韩语“gimbap”的发音相似,中文则使用了中国习惯用的译法“紫菜卷饭”。泡菜由于不久前确定的中国译名“辛奇”在中国的普及效果还有待验证,因此就先保留了中国习惯用的“泡菜”译法。

 

  韩国国立国语院一名相关人士表示:“由于不遵循罗马音标规则,经常会出现一些很荒诞的翻译。在社交网络中这些错误翻译也曾成为人们的笑料。因此,有必要制定出一套官方的翻译标准以供参考。”泡菜原本就是一种非常普通的食物,也是韩国老百姓最常吃的食物之一,如果非要给它起一个高冷的名字,那就太不接地气了,脱离了平明百姓。再者,要想一样东西变得高档起来,不只是改个名字那么简单。

 

下载地址:t.cn/RqBX0oO

扫描二维码免费下载

猜你喜欢

韩国免税店倒闭原因是什么?中国人不去韩 09-29 韩国
韩国小朋友体验中国中秋传统文化:很喜欢 09-17 中秋节 韩国
男子冒充韩国艺人骗钱,被骗女子得知真相 07-21 骗钱 韩国
韩慰安妇影像公开引世界关注慰安妇影像资 07-06 日本 韩国 慰安妇
韩国女主播向王思聪讨薪是怎么回事?向王 06-27 女主播 王思聪 韩国 直播
关于怀恩 | 怀恩服务协议 | 怀恩隐私政策 | 联系我们
怀恩公司 版权所有 湘ICP备12012731号-1 增值电信业务经营许可证: 湘B2-20130011 湘公网安备 43040602000018号
客户服务热线:4008-877-778 举报邮箱:jubao@huaien.com
Copyright © 2014-2020 Huaien. All Rights Reserved